Haha! Sorry about that. I first wrote you'd be here "before too long". But then I thought that might get messed up. When I debated between "pretty soon" and "before too long" I decided it would be more likely to recognize "pretty soon". I didn't want to just say "soon", because for all I knew, it could be tomorrow, which is not very soon. Do you think mimuel will realize that the problem was the translator, and that I'm not warped?
Yes, that kind of thing is the reason that I don't use the google translation mods which a lot of forums use to achieve mulitple language support. (The Italian Inkscape forum uses it.) Some say it's better than nothing, but I'm not so sure. (I would actually pay for a good translation product, if it wasn't too expensive. But I don't think one exists which can work in forums.)
Here's my best google translation story. The reason that I know about it, is because if it really is the last resort for something important, I use both google and bing. And I take the translation from one, and translate back to English in the other. Of course that's not perfect either, but it's better than being embarrassed. I was trying to get support for Framapad, on the all French (apparently) forum. Whenever I would refer to "Framapad" or just "pad" (which is what it calls its documents) (like legal pad) it translated it to be a female hygiene product..... Yikes! Hhm, I tried to clean up, but I wonder if I missed something, and that's why they never answered....?
In any case, hopefully Polygon can solve his problem.
Thanks, Moini
Viel Glück, mimuel!